Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

burn on a pyre

  • 1 πυρόω

    πῠρόω, ([etym.] πῦρ)
    A burn with fire, burn up,

    τὰς Ἀθήνας Hdt.7.8

    .β, 8.102;

    στέγην A.Fr. 281

    ;

    ναούς S.Ant. 286

    ; burn as a burnt sacrifice,

    ὀσφῦν A.Pr. 497

    ;

    πυροῦτε σώματα E.HF 244

    ; burn on a pyre, ἣν πεπύρωκαν (sic)

    ἐγώ Supp.Epigr.1.569

    ([place name] Egypt); π. Κύκλωπος ὄψιν burn out his eye, E.Cyc. 594, cf. 600:—[voice] Med., παῖδα πυρωσαμένη having placed my son on the pyre, AP7.466 (Leon.):—[voice] Pass., to be set on fire, to be burnt,

    πυρωθέντων Τρώων Pi.P.11.33

    ;

    Ἴλιον πυρούμενον E.Andr. 400

    , cf. Tr. 1283;

    πυρωθῆναι δέμας Id.IT 685

    , cf. Med. 1190, Parth. in PLit.Lond. 64.6, Ph.1.256.
    b π. τὴν γεῦσιν, τὴν γλῶσσαν, seem hot to the taste or tongue, Dsc.1.16, 4.170.
    c ἡ ζεστολουσία.. πυροῦσα τὴν ἐπιφάνειαν reddening or warming up the surface, Theon ap.Gal.6.208.
    2 metaph., set on fire, inflame,

    Ἔρως σὺ δ' εὐθέως με πύρωσον Anacreont. 10.15

    :—[voice] Pass., to be inflamed or excited,

    παραγγέλμασιν.. πυρωθεὶς καρδίαν A.Ag. 481

    (lyr.); τινι by a person (with love), AP12.87;

    εὐχαριστίᾳ Ph.1.60

    , cf. 2 Ep.Cor.11.29.
    II abs., produce fire, Arist. PA 649b5:—[voice] Pass., to become fire, to be ignited, Pl.Ti. 51b, 52d, Arist. Cael. 307a24, al.
    III treat with fire: roast, grill, Hp.Vict.2.56; bake,

    πλίνθους Ph.1.420

    ;

    τὸ σταῖς Arist.Pr. 927b39

    , cf. 929b12 ([voice] Pass.); warm on the fire, Agatharch.61 ([voice] Pass.); melt, [ ἀργυρώματα] IG7.303.15 (Oropus, iii B.C.); make red hot, Ph.1.625 ([voice] Pass.); fumigate,

    δῶμα θεείῳ Theoc.24.96

    ; cauterize, Arist.HA 515b18 ([voice] Pass.).
    3 of gold, to be proved or tested by fire,

    χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρός Apoc.3.18

    : metaph., proved by fire, approved, LXX Ps.17 (18).31, 118 ( 119). 140, Ph.1.57.
    4 to be affected by heart-burn, Herod.Med. ap. Aët.9.2.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πυρόω

  • 2 stos

    m (G stosu) 1. (rzeczy jedna na drugiej) stack, pile
    - stos papierów/książek a stack of papers/books
    - ułożyć talerze/cegły w stos to stack up plates/bricks
    - poukładaj książki w stosy put the books into piles
    2. (sterta drewna do spalenia) log pile
    - stos pogrzebowy a funeral pyre
    3. sgt Hist. (kara śmierci) stake
    - spalenie na stosie the burning at the stake, auto-da-fé
    - spłonąć na stosie to be burnt at the stake
    - pójść na stos to go to the stake
    4. Górn. crib, cribwork 5. Leśn. pile a. stack of logs
    - □ stos atomowy Fiz. atomic pile
    - stos pacierzowy przest. backbone
    * * *
    - su; -sy; loc sg - sie; m
    (śmieci, ubrań) heap, pile; (talerzy, książek) stack; ( ofiarny) pyre

    spalić ( perf) kogoś na stosie — to burn sb at the stake

    * * *
    mi
    1. (= sterta) pile; (= kupa) heap; (poukładany, równy) stack; stos atomowy fiz. atomic pile, nuclear reactor; stos pacierzowy anat., przest. vertebral l. spinal column.
    2. ( do spalenia) pile; (zwł. ofiarny l. pogrzebowy) pyre; stos pogrzebowy funeral pyre; rzad. balefire.
    3. ( rodzaj kary) the stake; spalić kogoś na stosie burn sb at the stake; skazać na stos sentence sb to the stake; zginąć na stosie perish at the stake.
    4. górn. crib, cribwork.
    5. komp. stack.
    6. leśn. stack of logs.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stos

  • 3 hoguera

    f.
    1 bonfire.
    morir en la hoguera to be burned at the stake
    2 pyre.
    3 stake.
    Juana de Arco murió en la hoguera Joan of Arc was burned at the stake.
    * * *
    1 bonfire
    2 figurado blaze
    \
    morir en la hoguera eufemístico to be burnt at the stake
    * * *
    SF
    1) (=fogata) bonfire

    la casa estaba hecha una hoguera — the house was ablaze, the house was an inferno

    See:
    2) ( Hist) stake
    * * *
    femenino bonfire
    * * *
    = campfire, bonfire, pyre, open fire, fire.
    Ex. Using charred bits of wood from campfires, broken pieces of clay pots, and stone spearpoints and arrowheads, the archaeologist investigates the past.
    Ex. This is an outtake from Wolfe's follow up to his 1987 ' Bonfire of the Vanities'.
    Ex. As Franklin indicates, 'the farmer weeping beside the blazing pyre of dead sheep is a complex portrait of a breach in the relationships between animals and humans'.
    Ex. The first rotisseries were crude devices that allowed for food to be rotated manually while it cooked over an open fire.
    Ex. In the event of a serious accident (a fire, deliberate destruction, or a computer error) nothing will happen to the records vital to the operation of the library.
    * * *
    femenino bonfire
    * * *
    = campfire, bonfire, pyre, open fire, fire.

    Ex: Using charred bits of wood from campfires, broken pieces of clay pots, and stone spearpoints and arrowheads, the archaeologist investigates the past.

    Ex: This is an outtake from Wolfe's follow up to his 1987 ' Bonfire of the Vanities'.
    Ex: As Franklin indicates, 'the farmer weeping beside the blazing pyre of dead sheep is a complex portrait of a breach in the relationships between animals and humans'.
    Ex: The first rotisseries were crude devices that allowed for food to be rotated manually while it cooked over an open fire.
    Ex: In the event of a serious accident (a fire, deliberate destruction, or a computer error) nothing will happen to the records vital to the operation of the library.

    * * *
    bonfire
    murió en la hoguera he was burned at the stake
    * * *

    hoguera sustantivo femenino
    bonfire;

    hoguera sustantivo femenino bonfire

    ' hoguera' also found in these entries:
    Spanish:
    lumbre
    - resplandecer
    - encender
    - humear
    English:
    bonfire
    - inferno
    - fire
    * * *
    bonfire;
    morir en la hoguera to be burned at the stake
    * * *
    f bonfire
    * * *
    1) fogata: bonfire
    2)
    morir en la hoguera : to burn at the stake
    * * *
    hoguera n bonfire

    Spanish-English dictionary > hoguera

  • 4 πυρών

    πυρά
    watch-fires: neut gen pl
    πυράζω
    singe: fut part act masc voc sg
    πυράζω
    singe: fut part act neut nom /voc /acc sg
    πυράζω
    singe: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)
    πυρή
    funeral-pyre: fem gen pl (ionic)
    πῡρῶν, πυρός
    wheat: masc gen pl
    πυρόω
    burn with fire: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    πυρόω
    burn with fire: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    πυρόω
    burn with fire: pres part act masc nom sg
    πυρόω
    burn with fire: pres inf act (doric)

    Morphologia Graeca > πυρών

  • 5 πυρῶν

    πυρά
    watch-fires: neut gen pl
    πυράζω
    singe: fut part act masc voc sg
    πυράζω
    singe: fut part act neut nom /voc /acc sg
    πυράζω
    singe: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)
    πυρή
    funeral-pyre: fem gen pl (ionic)
    πῡρῶν, πυρός
    wheat: masc gen pl
    πυρόω
    burn with fire: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    πυρόω
    burn with fire: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    πυρόω
    burn with fire: pres part act masc nom sg
    πυρόω
    burn with fire: pres inf act (doric)

    Morphologia Graeca > πυρῶν

  • 6 sepeliō

        sepeliō pelīvī    (līsset, Pr.), pultus, īre, to bury, inter: hominem mortuom in urbe, XII Tabb. ap. C.: surge et sepeli natum, Att. ap. C.: Tarquinio sepulto: suorum corpora, L.—To burn, place on the funeral-pyre: sepultum Consentiae quod membrorum reliquum fuit, L.: Eumenem mortuum propinquis eius sepeliundum tradidit, N.—Fig., to bury, overwhelm, submerge, destroy, ruin, suppress: sepultā in patriā acervi civium: haec sunt in gremio sepulta consulatūs tui: dolorem, end: tunc, cum mea fama sepulta est, O.: nullus sum... sepultus sum, I'm lost, T.: urbs somno vinoque sepulta, V.: sepulta inertia, slumbering, H.
    * * *
    sepelire, sepelivi, sepultus V TRANS
    bury/inter; (Roman cremate + inter ashes); submerge, overcome; suppress; ruin

    Latin-English dictionary > sepeliō

  • 7 ὑποπίμπρημι

    ὑποπίμπρημι, [tense] aor. 1 - έπρησα (the only tense in Hdt.):—
    A set fire to, [ ὕλην] Hdt.2.107; [ τὰ φρύγανα] Id.4.69;

    ἤν τις ἐκείνας [τὰς ἕδρας] ὑποπίμπρῃσι Ar.Lys. 348

    (lyr.); the [tense] pres. also in Plu.Nic.16, Dio44.
    2 burn as on a funeral-pyre, τινας Hdt.2.111, 3.45.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποπίμπρημι

  • 8 αἴθω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `kindle', Med. intr. `burn (with light)' (Il.)
    Other forms: pres. only.
    Derivatives: αἶθος m. `burning heat' (E.) = Skt. édha- m. `firewood', OHG eit m., OE ād `blaze, pyre'; αἰθός `glowing', also `colour of fire, dark', also αἴθων, - ωνος (Il.) and αἶθοψ (see on the meanings Beekes, Gl. 73, 1995\/6, 15-17). - αἶθος n. `fire' (A. R.) = Skt. édhas- n. `firewood', but the Greek word is late. - αἰθόλικες `pustule, pimple' (Hp., Gal.) (cf. πομφόλυξ `bubble'). αἰθύσσω came to mean also `stir up' (Sapph.); deriv. καταῖθυξ ( ὄμβρος ὁ καταιθύσσων H.); diff. Pisani Paideia 15, 1950, 245f. - αἴθυια f. name of a bird (s. Thompson Birds s. v.), also epithet of Athena, s. Kiock Arch. f. Religionswiss. 18, 127ff. but also Kretschmer Glotta 9, 229f., mostly explained as a colour name, but rather a substratum word (Szemerényi 1964 = Syncope, 207, Beekes 1998 FS Watkins 25 on - υια.). On αἴθουσα `hemlock, Conium maculatum' (Ps.-Dsc.) see CEG 4 (from `black') - On αἰθήρ, αἰθάλη, αἴθουσα see s. vv.
    Origin: IE [Indo-European] [11] * h₂eidʰ- `kindle'
    Etymology: Old PIE verbal root, of which the zero grade * h₂idʰ- appears in ἰθαρός, ἰθαίνω. Sanskrit has the root form idh-, with a nasal present i-n-ddhé `id.' (of which ἰθαίνω may be a reminiscence). αἶθος m. can be of PIE date, s. above. Av. aēsma- m. `firewood', Lith. íesmė `id.', Lat. aedes, aestas, aestus, Germanic e.g. OHG eit (s. above), ON. eisa f. `burning coals'.
    Page in Frisk: 1,37-38

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > αἴθω

  • 9 עשן

    עָשַׁן(b. h.; denom. of preced.) to smoke. Pi. עִישֵּׁן to generate smoke; to fumigate; to burn incense. Sabb.23a (ref. to the use of oil for ink) לגבל או לעַשֵּׁן do you mean for kneading it with soot, or for making soot by burning it? Pesik. R. s. 12 והיו מְעַשְּׁנוֹת לפניעכו״ם they burnt incense before idols; Tanḥ. Toldoth 8 מעשנית ומקטרותוכ׳ raised smoke and burnt perfumes Yeb.115a עִישֵּׁינוּ עלינו ביתוכ׳ (Ar. עִישְּׁנוּ) they (robbers) filled our house with smoke, filled a cave in which we dwelt with smoke Y.Ber.VI, 12b bot. במְעַשֵּׁין לפניוכ׳ (not במעשיו) when he burns spices in front of his shop; a. e.Esp. to fumigate plants. Shebi. II, 2 מְעַשְּׁנִין עדוכ׳ you may fumigate until New Year (of the Sabbatical year). Y.Sabb.VII, 10a top המְעַשֵּׁן he who fumigates plants (on the Sabbath); a. fr.Part. pass. מְעוּשָּׁן; f. מְעוּשֶּנֶת; pl. מְעוּשָּׁנִים, מְעוּשָּׁנִין; מְעוּשָּׁנוֹת. Men.VIII, 6 אין מביאין … מע׳ you must not use for libations sweet wine or smoked wine (of fumigated grapes). Y.Bicc.I, 63d bot. ענבים מאובקות ומע׳וכ׳ (not מאונ׳) powdered (v. אָבַק) or smoked grapes should not be offered as first-fruits. Ḥull.III, 5 המע׳ an animal that has inhaled smoke; a. e. Hithpa. הִתְעַשֵּׁן to be affected by smoke, taste of smoke. Zeb.64a שמא יִתְעַשֵּׁנוּ lest the wine for libations may catch smoke (when carried past the altar pyre).

    Jewish literature > עשן

  • 10 עָשַׁן

    עָשַׁן(b. h.; denom. of preced.) to smoke. Pi. עִישֵּׁן to generate smoke; to fumigate; to burn incense. Sabb.23a (ref. to the use of oil for ink) לגבל או לעַשֵּׁן do you mean for kneading it with soot, or for making soot by burning it? Pesik. R. s. 12 והיו מְעַשְּׁנוֹת לפניעכו״ם they burnt incense before idols; Tanḥ. Toldoth 8 מעשנית ומקטרותוכ׳ raised smoke and burnt perfumes Yeb.115a עִישֵּׁינוּ עלינו ביתוכ׳ (Ar. עִישְּׁנוּ) they (robbers) filled our house with smoke, filled a cave in which we dwelt with smoke Y.Ber.VI, 12b bot. במְעַשֵּׁין לפניוכ׳ (not במעשיו) when he burns spices in front of his shop; a. e.Esp. to fumigate plants. Shebi. II, 2 מְעַשְּׁנִין עדוכ׳ you may fumigate until New Year (of the Sabbatical year). Y.Sabb.VII, 10a top המְעַשֵּׁן he who fumigates plants (on the Sabbath); a. fr.Part. pass. מְעוּשָּׁן; f. מְעוּשֶּנֶת; pl. מְעוּשָּׁנִים, מְעוּשָּׁנִין; מְעוּשָּׁנוֹת. Men.VIII, 6 אין מביאין … מע׳ you must not use for libations sweet wine or smoked wine (of fumigated grapes). Y.Bicc.I, 63d bot. ענבים מאובקות ומע׳וכ׳ (not מאונ׳) powdered (v. אָבַק) or smoked grapes should not be offered as first-fruits. Ḥull.III, 5 המע׳ an animal that has inhaled smoke; a. e. Hithpa. הִתְעַשֵּׁן to be affected by smoke, taste of smoke. Zeb.64a שמא יִתְעַשֵּׁנוּ lest the wine for libations may catch smoke (when carried past the altar pyre).

    Jewish literature > עָשַׁן

  • 11 פרח

    פָּרַח(b. h.) ( to break through, 1) to bloom, sprout. Ber.47b, sq. קטן פּוֹרֵח a boy developing signs of puberty (before the usual age). Num. R. s. 18, end ומעצמו פ׳ and it (the staff) blossomed of itself (without being planted); a. fr.Esp. (with ref. to Lev. 13:12) to become white, spread all over. Neg. VIII, 1 הפורח מן הטמא טהור a leprosy that ‘blossoms after the person has been declared unclean, is clean. Ib. 2 פָּרְחָה בכולו if it spread over the entire body, Ib. VII, 5 עד שתִּפְרַח בכולו until it spreads over ; a. fr. 2) to fly, fly off; to swim. Kinn. II, 1, sq. B. Mets.I, 4 גוזלות שלא פרחו unfledged pigeons. Ḥull.III, 7, v. סְנַפִּיר. Y.Taan.IV, 68c top הלוחות היו מבקשין לִפְרוֹחַ the tablets wanted to fly (off Moses hands); הכתב עצמו פ׳ only the letters flew off; כיון שפ׳ הכתבוכ׳ when the letters had flown off, the tablets became too heavy for Moses hands. Ab. Zar.18a (of a martyr dying on the pyre) גוילין … פּוֹרְחוֹת I see the sheets of the book of the Law burn, and the letters fly off. Ḥag.15b; Snh.106b מגדל הפורח באויר, v. מִגְדָּל. Ḥag.I, 8 פּוֹרְחִין באויר, v. הֶיתֵּר; a. fr.Gen. R. s. 93, a. e. פָּרְחָה נשמתן their soul fled, i. e. they were shocked by surprise, fear Hif. הִפְרִיחַ 1) to bloom, blossom. Num. R. l. c. וה׳ בו בלילהוכ׳ the same night it blossomed and brought forth fruit; Tanḥ. Aḥăré 8 חִפְרִיחוּ זעשו פירות. Lev. R. s. 23; Cant. R. to II, 2 מַפְרחַת, v. כָּמַש; a. fr. 2) to cause sprouting, produce. Gen. R. s. 37 אתמול מַפְרִיחַ מצותוכ׳ yesterday producing meritorious and noble deeds, and to-day so selfish!, v. כָּנַן; Yalk. ib. 62; Yalk. Ps. 832. 3) to be able to fly, be fledged. Ḥull.XII, 3 (140b) אפרוחים מַפְרִיחִין full-fledged birds; ib. 141a. B. Mets. l. c.; a. fr. 4) to cause to fly; to chase. Snh.III, 3 מַפְרִיחֵי יונים, v. יוֹנָה II. Gen. R. s. 67; Yalk. Prov. 950 ומַפְרִיחָן and let them fly off, v. סִכְסֵךְ I. Y.Yoma II, 39c top הִפְרִיחָתוֹ הרוח the wind drove it off (the altar). Y.Erub.I, 19b bot. ובאת הרוח והִפְרִיחָתָהּ and a wind came and carried it (the Succah) off; a. fr. 5) to place beyond due limits, to cause to protrude. B. Kam.29b, sq. לא שנו אלא (ב)מַפְרִיחַ this has been taught (that he is responsible for damage) only when he places the thorns on his ground so that they protrude into the public road, opp. מצמצם when he puts them exactly where his limits end. Tosef. ib. ii, 5 המפריח גדירו … לרשות הרבים he who causes his fence of thorns or stones to protrude into the public road.

    Jewish literature > פרח

  • 12 פָּרַח

    פָּרַח(b. h.) ( to break through, 1) to bloom, sprout. Ber.47b, sq. קטן פּוֹרֵח a boy developing signs of puberty (before the usual age). Num. R. s. 18, end ומעצמו פ׳ and it (the staff) blossomed of itself (without being planted); a. fr.Esp. (with ref. to Lev. 13:12) to become white, spread all over. Neg. VIII, 1 הפורח מן הטמא טהור a leprosy that ‘blossoms after the person has been declared unclean, is clean. Ib. 2 פָּרְחָה בכולו if it spread over the entire body, Ib. VII, 5 עד שתִּפְרַח בכולו until it spreads over ; a. fr. 2) to fly, fly off; to swim. Kinn. II, 1, sq. B. Mets.I, 4 גוזלות שלא פרחו unfledged pigeons. Ḥull.III, 7, v. סְנַפִּיר. Y.Taan.IV, 68c top הלוחות היו מבקשין לִפְרוֹחַ the tablets wanted to fly (off Moses hands); הכתב עצמו פ׳ only the letters flew off; כיון שפ׳ הכתבוכ׳ when the letters had flown off, the tablets became too heavy for Moses hands. Ab. Zar.18a (of a martyr dying on the pyre) גוילין … פּוֹרְחוֹת I see the sheets of the book of the Law burn, and the letters fly off. Ḥag.15b; Snh.106b מגדל הפורח באויר, v. מִגְדָּל. Ḥag.I, 8 פּוֹרְחִין באויר, v. הֶיתֵּר; a. fr.Gen. R. s. 93, a. e. פָּרְחָה נשמתן their soul fled, i. e. they were shocked by surprise, fear Hif. הִפְרִיחַ 1) to bloom, blossom. Num. R. l. c. וה׳ בו בלילהוכ׳ the same night it blossomed and brought forth fruit; Tanḥ. Aḥăré 8 חִפְרִיחוּ זעשו פירות. Lev. R. s. 23; Cant. R. to II, 2 מַפְרחַת, v. כָּמַש; a. fr. 2) to cause sprouting, produce. Gen. R. s. 37 אתמול מַפְרִיחַ מצותוכ׳ yesterday producing meritorious and noble deeds, and to-day so selfish!, v. כָּנַן; Yalk. ib. 62; Yalk. Ps. 832. 3) to be able to fly, be fledged. Ḥull.XII, 3 (140b) אפרוחים מַפְרִיחִין full-fledged birds; ib. 141a. B. Mets. l. c.; a. fr. 4) to cause to fly; to chase. Snh.III, 3 מַפְרִיחֵי יונים, v. יוֹנָה II. Gen. R. s. 67; Yalk. Prov. 950 ומַפְרִיחָן and let them fly off, v. סִכְסֵךְ I. Y.Yoma II, 39c top הִפְרִיחָתוֹ הרוח the wind drove it off (the altar). Y.Erub.I, 19b bot. ובאת הרוח והִפְרִיחָתָהּ and a wind came and carried it (the Succah) off; a. fr. 5) to place beyond due limits, to cause to protrude. B. Kam.29b, sq. לא שנו אלא (ב)מַפְרִיחַ this has been taught (that he is responsible for damage) only when he places the thorns on his ground so that they protrude into the public road, opp. מצמצם when he puts them exactly where his limits end. Tosef. ib. ii, 5 המפריח גדירו … לרשות הרבים he who causes his fence of thorns or stones to protrude into the public road.

    Jewish literature > פָּרַח

См. также в других словарях:

  • pyre — [[t]pa͟ɪ͟ə(r)[/t]] pyres N COUNT A pyre is a high pile of wood built outside on which people burn a dead body or other things in a ceremony …   English dictionary

  • edify — [ed′i fī΄] vt. edified, edifying [ME edifien < OFr edifier < L aedificare, to build, construct (in LL(Ec) to edify) < aedes, a dwelling, house, temple, orig., hearth, fireplace < IE base * ai dh , to burn (> Gr aithein, to burn, OE …   English World dictionary

  • Denethor — II Tolkien s legendarium character Aliases Steward of Gondor Race Men Book(s) The Return of the King (1955) …   Wikipedia

  • Campfire — A campfire is a fire lit at a campsite, usually in a fire ring. Campfires are a popular feature of camping, particularly among organized campers such as Scouts or Guides. Without proper precautions they are also potentially dangerous. A certain… …   Wikipedia

  • Self-immolation — This is an article on the ritualistic suicide practice. For the record company, see Self Immolation. Self immolation is often used to refer to suicide by fire. The Latin root of immolate means sacrifice , rather than referring to burning, so more …   Wikipedia

  • Women in Sikhism — The role of women in Sikhism was first outlined by the Sikh Scriptures, which state that the Sikh woman is to be regarded as equal to her male counterpart. In Sikhism, women are considered to have the same souls as men and an equal right to grow… …   Wikipedia

  • Cremation — A Hindu Cremation in India P …   Wikipedia

  • Heracles — This article is about the Greek mythic hero. For the Roman mythological analogue, see Hercules. For other uses, see Heracles (disambiguation). Heracles …   Wikipedia

  • Death by burning — Part of a series on Capital punishment Issues Debate · …   Wikipedia

  • Battle of the Alamo — Infobox Military Conflict conflict=The Battle of the Alamo partof=the Texas Revolution (against Mexico) caption=Plan of the Alamo, by José Juan Sánchez Navarro, 1836. date=February 23 ndash;March 6, 1836 place=San Antonio, Texas result=Mexican… …   Wikipedia

  • William Price (doctor) — Dr. William Price (4 March 1800 ndash; 23 January 1893) [cite web |url=http://www.archivesnetworkwales.info/cgi bin/anw/fulldesc nofr?inst id=1 coll id=669 expand= |title=Price, William, Dr, (Llantrisant), papers |accessdate=2006 09 27 |year=2003 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»